Dan Andersson
på dansk

Med Peter Abrahamsen

 

Sangeren, musikeren og komponisten Peter Abrahamsen har i mange år kredset om den svenske visedigter og sanger Dan Andersson og hans markante sange.

Dan (Daniel) Andersson (1888-1920) har stor betydning i den svenske visetradition og har givet os sange som "Tiggarn från Luossa", "Jungmann Jansson" og "En spelmands jordafärd".

 

Peter Abrahamsen har udgivet en CD med egne fortolkninger og musik (april 2012).
Titlen på CDen er
"Vejen til Luossa - Dan Andersson på dansk"

 

 

 

Bestil
"Vejen til Luossa - Dan Andersson på dansk"
ved at klikke her.

 

Lyt til Peters udgave af

"Jeg venter "

 


Artikel fra "På FärdVägarna", magasinet for Dan Andersson selskabets medlemmer:

Vår danske Dan Andersson Tolkare

Peter Abrahamsen: - Det kræver mod og modning at fortolke Dan Andersson                         

 

Fire år har det taget. Mindst! For nok er der ”kun” gået fire år, siden den danske visesanger og troubadour Peter Abrahamsen udgav sin første fortolkning af ”Tiggarn fra Luossa på” CDen ”Bagved bjerget - bagved stjernerne”, men der er nærmere gået 50 år fra Peter Abrahamsen som tyveårig først fik Dan Andersson i blodet via to LP’er med Jarl Kulles recitationer og fortolkninger, til han i år, 2012, har udgivet en hel CD med Dan Andersson på dansk. Så man kan sige, at det har krævet en vis modning at give sig i kast med et helt album.

 

Det har imidlertid også krævet mod:
”Vejen til Luossa”-albummet bærer undertitlen ”Frit efter Dan Andersson”, og Peter Abrahamsen har ønsket at benytte netop denne undertitel, fordi det ikke giver mening for en dansker at oversætte svenskeren ord-til-ord. At læse, forstå og tolke Dan Andersson fra udtryk, som er tænkt svensk, og at gøre ham forståelig for danskere kræver, at man tør tage sig kunstneriske friheder i respekt for forlægget:

- Vi har for eksempel ikke bjerge eller klipper i Danmark, der er så godt som fladt. Når jeg så skal oversætte ”En rus”, hvor Dan Andersson bruger ordet ”stenbrudsvej”, må jeg tænke i danske forhold. Derfor bliver en stenbrudsvej til ”en hulvej”, hvilket alle danske kender. På samme måde bruger Dan Andersson finsk-svenske navne på personer i ”Helgdagskväll i timmarköjan”. Jeg har i stedet valgt at se på, hvilken tid digtet er skrevet i.  Da jeg fik at vide, at digtet beskriver en fredelig dag i en tid med 1. verdenskrig lige uden for landets grænser, gav det mere mening at benytte ord som ”ven” og ”soldat”, om personer, der holder fri , forklarer Abrahamsen

- Jeg har stor respekt for Dan Anderssons mange facetter. Derfor har jeg selvfølgelig været nervøs ved at pille ved hans tekster. Tidligere har jeg blot fungeret som komponisten, der satte musik til andres tekst. Dan Andersson skriver imidlertid om almengyldige forhold, som uanset land, tid og alder betyder noget for os alle. Essentielle begreber som tvivl, splittelse, livet hinsides og livet på jorden kender jeg også til, og derfor falder det mig ikke svært at arbejde med hans tekster, forklarer Peter Abrahamsen. 

 

Debut som 16-årig
At arbejde med tekst og musik har da også været Peter Abrahamsens liv, helt fra han i1958 debuterede som 16-årig, hvor han som cykelbud i et pladeselskab fik chancen for at vise, hvad han kunne på sin guitar. I de næste fire-fem år rejste han Norden rundt med sin orkester og blev umådelig populær som Danmarks svar på skifflekongen Lonnie Donegan, men valgte derefter at gå den organisatoriske vej og tog en uddannelse i reklamebranchen. I en længere årrække drev han sit eget musikbureau og pladeselskab i hjertet af København og hjalp helt unge kunsterne frem i lyset så som Trille, Sebastian, Pia Raug og Erik Grip. Det var også her, den første ”Svantes viser” med Benny Andersen og Povl Dissing så dagens lys.
Blikket for talenterne blev udnyttet, da Peter senere opbyggede det største danske bogforlag Gyldendals grammofonpladeselskab Exlibris. Her grundlagde han, hvad der senere er kaldt ”den litterære bølge”, hvor han formåede at parre danske musikere med dansk litteratur i en frugtbar symbiose.

Svaghed for svensk
Også som producer har Peter Abrahamsen markeret sig, tillige med svenske kunstnere: Han har blandt andet været tourmanager for Fred Åkerstrøm og hans Bellman repertoire. Også Cornelis Vreeswijk har han et mangeårigt bekendtskab med, blandt andet som tourmanager, arrangør og også producer på LP’en ”Vildhallon”, som Peter også spiller med på. Desuden har han selv produceret og sammensat indholdet af en CD, hvor danske kunstnere spiller ”Cornelis på danska”. Både som arrangør og udøvende musiker har Peter Abrahamsen ofte tænkt svensk, hvilket blandt andet resulterede i en 100 års jubilæumskoncert for Evert Taube i 1990 med Danmarks Radios Underholdningsorkester og en række af de fremmeste danske kunstnere.


Det arbejdede folk

Siden begyndelsen af 1970’erne har Peter genoptaget sin egen musikerkarriere og har sat toner til en række digtere på linje med Dan Andersson, blandt andet danske Oskar Hansen, Carl Scharnberg og norske Rudolf Nilsen. En inspirerende aften ved et nordisk visetræf i Skagen, hvor Peter sad og spillede med Per Sörman, gav det sidste skub til at tage endeligt fat om Dan Andersson i denne række af nordiske poeter.
- Dan Andersson er en fremragende personiagttager, også fordi han haft dét, som han beskriver, som en del af sin egen hverdag.  For mig er han en brik i mit samlede skandinaviske billede af digtere, der beskæftiger sig med skovbrugets folk, tyendet, landarbejderne, og som beskriver forholdene, så almindelige mennesker kunne tilegne sig ordene.  Indholdet var genkendeligt og vedkommende og fik folk til at læse om sig selv - også i dag.

 

Af Abelone Glahn